K-pop
[G-DRAGON 영어 가사 해석] TOO BAD – “Baby girl! Too bad for me” 뜻 & 영어 표현 분석 🎤🔥
fa_news
2025. 4. 3. 00:00
728x90
반응형
2025년 지드래곤이 오랜만에 공개한 신곡 TOO BAD 🎶
Anderson .Paak과 함께한 이 곡은 중독성 있는 훅과
독특한 영어 가사가 특히 눈에 띕니다.
오늘은 그중에서도 후렴 파트 전체를 해석하고 영어 표현도 함께 공부해볼게요! ✍️
🎧 오늘의 가사 (Chorus)
Baby Girl! Too bad for me
There you go! Toot that! As for me?
All I want! Is in arms' reach
Break me off! Passionately
Baby Girl! Too bad for me
There you go! Toot that! As for me?
All I want! Is in arms' reach
Break me off! Passionately
There you go! Toot that! As for me?
All I want! Is in arms' reach
Break me off! Passionately
Baby Girl! Too bad for me
There you go! Toot that! As for me?
All I want! Is in arms' reach
Break me off! Passionately
💬 영어 가사 해석 & 표현 풀이
🖤 1. "Baby girl! Too bad for me"
- Baby girl: 애정 표현, "자기야" 같은 말
- Too bad for me: 나한텐 너무 아찔한, 감당이 안 되는 느낌
해석:
"자기야, 넌 나한테 너무 치명적이야"
💨 2. "There you go! Toot that! As for me?"
- There you go!: "바로 그거야!", "그렇게 해봐!"라는 뜻의 감탄사
- Toot that!: “엉덩이를 흔들다”는 의미의 속어 (춤추는 동작을 표현)
- As for me?: 난 어때? / 나는 어떻게 할까?
해석:
"그래, 그렇게 흔들어봐! 난 어때?"
🫰 3. "All I want! Is in arms' reach"
- All I want: 내가 원하는 전부
- in arm's reach: 손만 뻗으면 닿을 수 있는 거리
해석:
"내가 원하는 건 다 손 닿는 곳에 있어"
❤️ 4. "Break me off! Passionately"
- Break me off: 나눠줘, 조금 떼어줘 → 속된 표현으로 사랑을 나누다/함께 하다
- Passionately: 열정적으로, 격렬하게
해석:
"나랑 뜨겁게 사랑해줘"
🌟 가사 전체 해석 (자연스럽게 연결하면)
“자기야, 넌 나한테 너무 아찔해.
그래, 그렇게 움직여봐! 난 어때?
내가 원하는 건 이미 손 닿는 곳에 있어.
그러니까 열정적으로 나눠줘.”
✨ 감상 한 줄
이 가사는 단순한 연애 표현이 아니라
감각적이고 도발적인 말투로 사랑을 갈망하는 메시지를 담고 있어요.
지드래곤 특유의 세련되고 과감한 분위기가 딱 느껴지죠. 🎧
🎬 뮤직비디오 바로 보기
지드래곤과 Anderson .Paak의 퍼포먼스를 영상으로 확인해보세요!
🔗 G-DRAGON – TOO BAD (feat. Anderson .Paak) Official MV
728x90
반응형